Dai như giẻ rách

Direct English translation

As persistent as a rag.

Equivalent English version

Like a dog with a bone

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự đeo bám, dây dưa rất lợm, khó dứt ra, thường để xin xỏ, nài nỉ hoặc làm phiền người khác. Hình ảnh giẻ rách nhấn mạnh cái sự nhùng nhằng, kéo dài gây khó chịu.
English explanation
Refers to someone or something that clings on stubbornly and will not let go, especially in pestering, begging, or nagging. The image of a rag emphasizes an irritating, dragging persistence.